Em "Inside Out", o êxito deste ano nascido nos estúdios Pixar, a protagonista Riley tem, a dada altura, de enfrentar um "terrível" prato de brócolos perante a insistência do pai para que os coma. Foi assim na versão exibida em solo americano e foi assim em Portugal.

Mas nem todos os espectadores em todo o mundo viram um prato de brócolos. O estúdio percebeu que a escolha do alimento como um que a maioria das crianças não gosta de comer não seria consensual e fez várias versões. Uma das trocas aconteceu na versão do filme exibida no Japão, onde os brócolos deram lugar aos pimentos verdes, aparentemente, um legume muito pouco apreciado pelas crianças japonesas.

De acordo com o The Huffington Post, foram feitos ao todo 45 planos diferentes e levadas a cabo 28 alterações gráficas para acomodar as "necessidades" dos vários países onde a fita esteve em exibição.

"Percebemos que algum do nosso conteúdo não ia fazer sentido noutros países que não os Estados Unidos", explicou o realizador Pete Docter em comunicado.

E a cena da comida não é a única a ter sofrido alterações. A certo ponto, uma cena de hóquei numa memória do pai de Riley é substituída por uma cena de futebol em vários países.

Há ainda outro momento em que uma das personagens (Bing Bong) lê uma inscrição com a palavra "DANGER" (perigo) apontando da esquerda para a direita. Esse momento foi não só traduzido como reanimado para que em alguns locais do mundo ele apontasse da direita para a esquerda e assim fizesse sentido para outras línguas.

Esta não é a primeira vez que a Pixar faz alterações aos seus filmes para servir os vários países onde são exibidos. Em "Toy Story 2", por exemplo, uma cena em que Buzz Lightyear faz um discurso com uma bandeira americana em pano de fundo, teve uma versão em que a bandeira foi substituída por um globo terrestre e fogo de artifício.