“O centenário, como aliás se esperava, transcendeu em muito as fronteiras de Portugal e estendeu-se a muitos outros países, com destaque, naturalmente, para Espanha, especialmente Lanzarote, e para o Brasil”, afirmou Carlos Reis em entrevista à agência Lusa.

Embora considere “cedo, por agora, para se fazer um balanço definitivo” das realizações comemorativas, o especialista saramaguiano realçou que, “conforme estava programado e com a parceria de muitas instituições, o centenário foi a celebração de um grande escritor que hoje é mais do que isso”.

“O teatro, a música, a dança, as artes plásticas, o cinema, as performances com participação de leitores e de admiradores anónimos, estas e muitas outras manifestações deram ao centenário uma amplidão considerável, mas não inesperada”, disse.

Pavilhão de Portugal homenageia Saramago na Feira do Livro de Lima
Pavilhão de Portugal homenageia Saramago na Feira do Livro de Lima

Carlos Reis enfatizou que a obra do Nobel da Literatura português “está traduzida – e continua a ser traduzida – em mais de 30 idiomas”.

“O centenário acentuou esta situação, inclusive com novas edições e com algumas traduções de livros que ainda não tinham sido traduzidos. E, aspeto importante, dando lugar também a ensaios, recolhas de textos e números temáticos de revistas e de jornais”, enumerou.

Ao mesmo tempo, os estudos saramaguianos “estão bem e recomendam-se”, congratulou-se Carlos Reis, para recordar que “já há muito tempo que assim é”.

“Mas a verdade é que o centenário foi o momento adequado para publicar livros que se juntam à vasta bibliografia crítica saramaguiana, em Portugal e no estrangeiro”, enfatizou.

Carlos Reis, “com perdão pelas omissões e apenas para dar quatro exemplos de obras” recentes, apresentadas num colóquio na Goethe-Universität, em Frankfurt (Alemanha), mencionou o livro de Carlos Nogueira “José Saramago: a Literatura e o Mal” e o volume de ensaios coordenado por Paulo de Medeiros e José Ornelas, “Saramago After the Nobel: Contemporary Readings of José Saramago's Late Works”, além de uma recolha de textos do Nobel que ele próprio organizou, publicada no Brasil, com o título “José Saramago. Literatura e compromisso”, e a reedição do livro de Orlando Grossegesse, “Saramago lesen. José Saramago: Werk, Leben, Bibliographie”.